Размер шрифта: A A A
Изображения Выключить Включить
Цвет сайта Ц Ц Ц

Конкурс лимериков

Конкурс
Внимание! Конкурс лимериков, объявленный на прошлой неделе клубом любителей английского языка Five o’clock, стартовал. Представляем отчет за неделю. С нетерпением ждем переводы всех (не только студентов) желающих принять участие в нашем творческом конкурсе. Требования и рекомендации к переводу лимериков представлены в предыдущем выпуске. Напоминаем, что победителя ждет ценный приз! Успехов и удачи!

1. There was a young man of Bengal,
Who went to a fancy dress ball.
He decided to risk it
And went as a biscuit,
But a dog ate him up in the hall.

Молодой человек из страны Парагвай                         Собрался Бенгалец на бал – маскарад
Облачился в прикольный наряд «ЧОКОПАЙ»               Придумал себе супер – экстра наряд.
Прикололся для смеха,                                               Прикинулся мышкой,
И имел бы успех он,                                                   И съеден был киской,
Но был съеден собакой по кличке Банзай!                    Пришедшей «а – ля натюрель» на парад.

2. There was an old maiden from Fife,
Who had never been kissed in her life;
Along came a cat,
So she said, “I’ll kiss that!”
But the cat answered, “Not on your life!”

 

Престарелая леди – любитель фен-шуя                    Так решила старушка их Хайфа,
За всю жизнь не познала на вкус поцелуя.                 Насмотревшись картинок их «Лайфа»:
И решила тогда                                                        «Нету рядом мужчины
Лобзать хоть кота.                                                    Поцелую скотину!»
Кот мяукнув, издох. Аллилуйя!                                   Но скотина сбежала от кайфа.

3. There was a dog-lover from Cork,
Who was taking a dog for a walk.
As it lifted its leg
He cried, “No, no, I beg.
Just think how the people will talk.

 

Англичанин сэр Борк из города Корки
Любимой собачке устраивал порку.
Песик, танцуя ногой пируэт,
У всех на глазах совершил туалет.
Что скажут соседи о мистере Борке?

4. I sat next to the duchess at tea,
It was just as I feared it would be.
Her rumblings abdominal
Were simply phenomenal.
End everyone thought it was me.


За обедом подсела ко мне герцогиня,
Своим поведеньем меня парафиня.
Трели в желудке
Смущали всех жутко.
Но думали гости, что я в том повинен.

5. An amoeba named Sam, and his brother,
Were having a drink with each other;
In the midst of their quaffing
They split their sides laughing
And each of them now is a mother.

Два брата – амебы с Панамы,                                   Два веселых амеба (в этой картине)   
Наслушавшись вдоволь рекламы,                              Алекс и Джек «хлестали» МАРТИНИ.
Дринькали виски,                                                     И лопнув от смеха,
Смеялись и висли,                                                   Всем на потеху
И вдруг разделились. Теперь они мамы.                   Теперь именуются Джейн и Катрина